Horst in Translation ([email protected])
And this description fits probably all of Schneider's work. His brand of humor and approach to comedy is so unique that it is either exactly your cup of tea or you won't find it remotely funny. I have to say, for me it is probably the former. This 90-minute film is over 20 years old and was directed and written by lead actor Schneider himself. It also says "Brötchen" as writer and I am not sure what this means. It's actually the German word for bread roll, probably just a joke by Schneider. The movie features him as a police detective and even if the character comes out of retirement (to solve the murder of a clown) in this one already, there was a sequel two years ago, almost 20 years after the original movie. And he was only under 40 back then anyway. Here, 00 Schneider (obvious Bond reference) chases Nihil Baxter (also played by Schneider just like some other characters).There are some factors which apply to this film and also to most other works of Helge. He does not cast famous actors. He mostly casts his buddies or people that he worked with before, even if they are completely unknown. Female characters are often played by male actors in drag. And there is lots of music in his movies. He is a talented saxophone player, but the music is mostly goofy and all over the place just like the action. Also, you will hardly find a film maker or actor who has more random dialogs than Schneider does. I don't do drugs, but I would imagine that watching one of his films under the influence must be one of the weirdest experiences ever. Don't do it though. drugs are bad. And this film is very strange as well without them.Finally, I would like to say once again that I like Schneider (he has 6 children from 4 different women by the way), also saw his comedy show live already. His humor is certainly not for everyone and has almost exclusively to do with personal taste, so I won't criticize anybody who does not like his work. It may be especially hard to appreciate for foreigners as the dialogs are so random that they may be difficult to translate without losing the comedy of the situation. recommended.